Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ

Download Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ đề tài: Assisting The Company To Translate English Articles On The Internet Which Relate To Programs Of Studylink International Education Center

LƯU Ý Trong quá trình làm bài Báo cáo thực tập các bạn gặp khó khăn về thời gian hay tìm kiếm công ty thực tập, không thể hoàn thành bài làm hãy liên hệ với mình để được hỗ trợ


Mục Lục

CHAPTER 1: INTRODUCTION – Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ

1.1. Internship aims:

Prior to the current development trend of the world, interpretation and translation become more urgent need than ever. All interactions in the fields of economics, culture, politics, health, defense, education, and eduction service among countries in the world can only be successful thanks to the important contribution of the translation factors . Therefore, as the world is drawing closer together, it is imperative that every country should do the same to remove the language barrier. And interpreters are the bridge to help link the nations together. This is a great opportunity to get in touch with famous politicians..

This demand is not much in quantity but an important profession. This is also a high income job with an average salary of 10-15 million per month. At the conference, high-level negotiation, the salary is calculated in hours from several hundred dollars or more. With some less common languages such as German, Italian … the salary is higher.

The language barriers will lead to bad things and at the national level, there may be potential danger of war if there is no understanding of the language of the enemy. Therefore, the translator or interpreter has a very heavy responsibility in transmitting the language among people. It can be said, the success of work depends a lot on this translator.

In order to solve the problems encountered in communicating with international friends, as well as partner documents or contracts, translation services must be provided. Translation is important for both parties to understand each other better so businesses must have a partnership with a translation service to assist them when needed. It has both the unity and the brand of the business in the eyes of partners. Translation tasks will help students after graduation and practice will find good jobs with high income. Thus, internship plays an important role in improving fresh graduates’ skills before working.

DOWNLOAD ==> 10 MÂU BÁO CÁO THỰC TẬP NGÔN NGỮ ANH

1.2.  The reason for choosing the internship. (Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ)

The internship helps the student to access the work environment in a company, so that conditions can compare and contrast between the theory, knowledge is learned in the school with the practice at the practice. Therefore, the student must choose a placement agency that has a job related to the student’s field of study.

Established in 2004, StudyLink International Education Center is considered one of the centers providing international study consultancy services, English training and professional project management education, honesty and perfect for Vietnamese students. The services that the company is doing are using foreign language elements, especially English. With the great service, studylink is very suitable for students studying English language practice. So, this is one of the companies that can help students apply their knowledge in the field to real work. This helps me gain more knowledge, confidence and experience to enter the work environment in future.

1.3. The meaning of the internship and topic.

In each industry, translation has a role. In the sectors mentioned, education is the most used translation service. Most of the literary, philosophical, and supportive materials for cultivating are derived from languages other than Vietnamese. All of them are translated into Vietnamese correctly and out of meaning. To do this requires a professional translation team. Because each work has its own set of contexts and cultures, it requires the translator to have a double-eduction and understand the language.

The internship process helps students get familiar with the work environment, learn how to work and practice some work skills, communicate in the workplace, gather information and describe the reality. However, students do not have “complacent” that play that wasted all four years. Translation is a job that requires a lot of knowledge and experience. Therefore, students must always study, read, listen and collaborate while still being at university.

Translation is a profession that many students choose to study foreign languages after graduation, especially the students have orientation translation-interpretion from the beginning. Knowledge of the school equips the student to be ready to step down the path to become translators at the publishing units, interpreters at companies, foreign corporations … Not everyone is gifted Foreign language, so the role of communication bridge, understanding of the profession is always promoted with satisfactory level of income.

CHAPTER 2: INTRODUCTION TO STUDYLINK – Báo cáo thực tập ngôn ngữ Anh tại trung tâm Anh Ngữ

2.1. Overview of Studylink

More than 12 years of establishment and development, StudyLink has helped thousands of Vietnamese students complete the wish to be trained in the world’s advanced education from the level to PhD.

With its experience and prestige, StudyLink has been selected by over 1,000 prestigious educational institutions and institutions in the world to be the official recruitment representative in Vietnam. In addition, the Center is in the list of official study abroad, the Embassy, ​​Consulate General of Australia, the United States, United Kingdom, Canada, New Zealand and Singapore.

In order to provide the best service for Vietnamese students studying abroad, the Center always provides useful information before the students come to study abroad, helping them to prepare and quickly integrate into the country. with different cultures and beliefs. At the same time, we are constantly expanding our office network and permanent collaborators abroad to help students quickly integrate into the new environment as well as other services such as applying for a new visa, changing schools or majors, Guide to guardianship, travel, work and settlement.

With the goal of providing the perfect service for students, before departure, the Center has developed a specialized English training program for international students. Our students are taught by highly qualified and experienced English teachers who regularly update their international curricula. (Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ)

2.2. Vision and mission – Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ

2.2.1. Vision

Become a leading education consultant in Vietnam, by orientating and helping to develop long-term international study plans in a comprehensive and useful solution for Vietnamese youth.

2.2.2. Mission

Studylink explores and identify the skills and qualities of students that help students and their parents choose the right school and school.

Studylink is committed to bringing the highest value for Vietnamese students to study in the world by developing office systems throughout the developed world as well as improving and improving quality. Serving honest, accurate and fast. Through these efforts, we look forward to contributing to Viet Nam’s economic and educational development through young people who are well-educated in the world’s advanced education.

Studylink is actively working to build young people’s communities and participate in social activities that make our society better and better.

2.3. Studylink Partners – Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ

2.3.1. Local Partners

Organizing presentation sections to bring StudyLink and foreign partnering school’s programs to over 100,000 Vietnamese students in major schools countrywide.

Workshops and English Speaking Club activities aiming at providing study abroad information to local schools.

Setting up connection with prominent partners in the area in order to boost the cooperation with international education institutions. Key local partners include:

  • In Ho Chi Minh City: University of Economics, University of Industry, FPT Aptech – Arena, Aprotrain Aptech – Arena, Kent International College, Le Hong Phong Gifted School, Tran Dai Nghia Gifted School, Ngo Thoi Nhiem Private School, Pacifi­c Bilingual High School, …
  • In Ha Noi: Aprotrain – Arena, FPT Aptech – Arena, Kim Lien High School, Chu Van An High School, Thang Long High School, Amsterdam Gifted School, Doan Thi Diem High School…
  • In Da Nang City: Danang University, Softech Aptech, Le Quy Don Gifted School, Phan Chu Trinh High School.

2.3.2. International Partners

Currently, StudyLink is the official student recruitment representative of over 1,000 popular schools and educational institutions worldwide, who always plays the strategic intermediate role to build strategic alliances for our partners with top local institutions in Vietnam.

XEM THÊM ==> 10 MẪU NHẬT KÝ THỰC TẬP TIẾNG ANH

2.4. Structural organization

This is Structural organization of studylink:

Figure 1: Structural organization

2.4.1. Function of Sales

The main responsibility of sales staff is to sell products and services of Studylink through transactions, direct contact, telephone transactions or customer services such as correspondence, consultation, meeting individuals and organizations. The sales are in charge of engaging with specific tasks such as solving customer problems, planning, sales forecasting, evaluating and training.

2.4.2. Function of Marketing

The cooperative relationship between StudyLink and media agencies is always maintained at the highest level due to the professionalism, sincerity and mutual understanding for many years. Since 2011, StudyLink has always been a distinguished guest speaker for study abroad and educational shows on a number of TV channels including HTV, VTV and INFOTV. In addition, StudyLink International has been the exclusive host of Study Aboard Corner – Consultation with the Experts for Vietnam’s leading online newspapers such as Tuoi Tre Online and Saigon Times Online since 2012.

2.4.3. Function of Accounting

The accounting department organizes the accounting voucher system, organizes the initial recording and circulates the scientific and logical vouchers in each accounting unit; To organize the guidance and application of the system of bookkeeping accounts, organize the initial recording and transfer of scientific and rational vouchers in each accounting unit; Organizing the system of accounting books according to regulations; To implement the accounting reporting regime in accordance with the regulations and in accordance with management requirements of the Company and each unit accordingly.

Besides, Studylink’s accountant manages revenue and expenditure and is responsible for the payroll for the company’s employees

2.4.4. Function of Academic Department

Studylink has a professional management team and links with training schools around the world. Customers can be assured if their consultants are certified educational consultants by reputable agencies such as embassies or multinational corporations. And the study abroad is free. So, consultants can help you outline a shorter and less expensive way to get closer to their dreams of study abroad.

CHAPTER III: INTERNSHIP PROCESS – Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ

3.1. Work assignments:

There are main work that the student is in charge of such as:

  • Interpreting for talk show
  • Assisting the company to translate english articles on the internet which relate to programs of Studylink International Education Center
  • Arrange and making sure that needed teaching facilities do work.
  • Arrange and making sure that needed facilities for advisory of study abroad.

3.2. Translation of English Articles

We feel that translating the articles only really makes sense if the materials are also available in the language that we are translating into. Those readers who cannot understand the articles in English, probably cannot appreciate the materials in that language either. When I do translate an article, I will prepare some work first:

I will consider format of the translations. It is provided the English articles as Word table files and the finished translations should be returned in this format. I will translate the whole article, including the title, introduction, figure legends and (if present) the review at the end: each translated paragraph should be written on the right of the corresponding English paragraph in the tabulated article.

This helps me to identify which paragraph is which. I note that some words will have a special kind of formatting (in italics, underlined, or bold) that I maintain this formatting, as it helps me identify the corresponding words or phrases in my translation.

The text in the tabulated article should match the online version of the article. The only difference should be the addition of the ‘translated by’ section below the name of the author: please translate that as well and add your name.

Then, I will choose translation style. I avoid translating literally such as word for word, but do not change the contents or meaning of a sentence. I do not use automatic online translators. I would like our translations to be as readable and engaging as the English originals of our articles, and this is rarely the case with automatic online translators.

Moreover, I also think about dealing with names during translating process. It means that I do not translate or change the names of people mentioned in the articles. If I need to transliterate a person’s name, or if the language I are translating into does not use the Latin alphabet, I include the original name in the Latin alphabet in brackets the first time it is mentioned in the main text. In case I translate the names of institutions/organisations/projects etc., I will include the original name in brackets.

In addition, I always concern about translating gender because it is sensitive. I try use gender-sensitive language where appropriate. However, I leave it to my discretion which specific form to use to reflect that in my language.

Furthermore, I use my standard terms. To ensure consistency, I use a range of standard terms in all our English original articles. To maintain this consistency in other languages, particularly between translations performed by different translators into the same language, it is important that I use our list of standard terms in all appropriate parts of my translation.

At first, I picked up all new words in the article such as: postgraduate, accommodation, bursary, sandstone, cliffs, ….

Then, I noted the names that I would translate such as: Launceston, Cataract Gorge, Tasmania, Mona Foma, Hobart, Ben Lomond.

At last, I translated the whole article, including the title, introduction and body without using goole translate.

In addition, there are some soft skills that I should regconize when translating.

Firstly, it is patience and hard work in translation. Whether I want to be a good and professional translator, or a interpretor, I can not succeed without my patience and diligence. Translation is not an easy job. I need to study hard and learn, to learn to improve professional. Sometimes, in order to have a good translation, I have to refer to a lot of dictionaries, materials, even to get mya hair out, to find the right translation.

Secondly, I need to know how to organize your work and cultivate my abilities in a scientific way. I should regularly record new words and use them in a certain order. With my own handbook, I can store the knowledge I need to reference and reuse easily and quickly.

Thirdly, I should be agile, dynamic and confident in translation. These qualities will be a plus for me if I want to become a real translator. Think about it, the translator usually stands in front of a crowd with many people waiting to hear you. If I are not confident, I will become confused, distracted and conveyed incorrectly. If I are agile, active, I will be very quick to escape in “hanging weight” situations. (Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ)

XEM THÊM ==> LỜI CẢM ƠN BÁO CÁO THỰC TẬP BẰNG TIẾNG ANH

3.3. Interpreting for talk show – Báo cáo thực tập ngôn ngữ Anh tại trung tâm Anh Ngữ

To assist studylink for interpretation of talk show by Jason Hoppner. Although I was well-trained, I could not understand all of Studylink, nor did I know all the technical terms during translation. So, I need to prepare very thoroughly for my work. The following are the necessary preparatory steps, during and after translation.

Picture 2Jason Hoppner’s talk show

  • Before translation
  • I ask the client to provide me with materials related to the field of study, such as website, presentation materials, case files and project files.
  • I spend at least a day researching the project I am about to join and find my way to the previous translator (if possible) to avoid being late.
  • I read in parallel English and Vietnamese. Write down the terms you are unfamiliar with.
  • I look at English-language material and translate it loudly in Vietnamese or vice versa as long as you make sure to use both languages ​​well in order to present the problem.
  • I print the necessary documents before leaving home, as well as taking notes and write. This is an essential part of the translator.
  • In the translation
  • I listen to & grasp the problem
  • I note the information to be accurately calculated as the name, address, number
  • I am not afraid to ask if I am

(3) After translation

  • I rest and reward myself
  • I do self-evaluation of work and experience for the next time

This is Jason Hoppner’s interpretation: (Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ)

QuestionsEnglishVietnamese
Content  
1.   Can you talk more specifically about the Navitas Pathways Foundation Program?Sure, so, Navitas is an educational organisation established in 1994. Over last 24 years, it grows to teach more than 80,000 students every year. Focusing on Pathway programs, that design for students enable to meet direct entry to university of their choice, and they can undertake either foundation or diploma program to lead to either first or second year at university. And in Australia and New Zealand, we work with over 10 universities in all major cities including Brisbane, Sydney, Melbourne, Adelaide and Perth, New Castle, Canberra and Christchurch, New Zealand.Navitas là một tổ chức giáo dục được thành lập từ năm 1994. Trong 24 năm qua, mỗi năm Navitas đã giảng dạy cho hơn 80.000 sinh viên. Chương trình chuyển tiếp được thiết kế nhằm giúp sinh viên đáp ứng điều kiện nhập học chuyển tiếp thẳng vào chương trình đại học mà họ lựa chọn. Sinh viên có thể tham gia chương trình Dự bị Đại học hoặc Cao đẳng và sau đó chuyển tiếp học năm nhất hoặc năm hai đại học. Tại Úc và New Zealand, chúng tôi hợp tác với hơn 10 trường đại học ở các thành phố lớn như Brisbane, Sydney, Melbourne, Adelaide và Perth, New Castle, Canberra và Christchurch, New Zealand.
2.   Can you tell us more about the tuition, living expenses, career opportunities and scholarship programs as well as the necessary eligibility to get scholarships in Australia and ANZ?The great thing about education now is something for everyone and even within the universities, these are big universities, small universities, universities specialize in certain area, universities in big cities, small cities and as the result it’s quite often its demand that impact on pricing, of courses big university in big city tend to be quite expensive because that was the demand is. So for students who are a little bit prices sensitive, there are certainly other options they may reconsider. Ms. Ha, you studied in Adelaide, so compare to Melbourne, it’s relatively small city. Do you agree? And even myself, I spent 2 years in Canberra which is the capital of Australia and again small city and cheaper in cost. So I think if we look at the fee associate with university, that why it’s so important for students to engage with education advisor like StudyLink where counselor can give you the best option available. Of course we understand the price in Australia probably a little bit more expensive than they have studied locally in Vietnam. And at the result, Navitas has very good scholarships available for students. These are available for not only Academic but also in other areas as well. And so we offer $4,000 scholarship for all our programs in Australia and New Zealand for students that comes to us with GPA 7.0 or higher. But each of our colleges also has additional scholarship up to 50% in some cases such as Eynesburry high school program in Adelaide.Nền giáo dục hiện nay gần như là dành cho tất cả mọi người, chỉ nói riêng về hệ thống các trường đại học hiện nay rất đa dạng với những khác biệt về quy mô, lĩnh vực đào tạo, vị trí địa lý và kết quả là những khá biệt đó đều có ảnh hưởng đến chi phí học tập và sinh hoạt của sinh viên. Đương nhiên trường đại học lớn ở thành phố lớn sẽ có khuynh hướng khá đắt đỏ và vì thế đối với những sinh viên quan tâm đến vấn đề chi phí học tập tại đây, chắc hẳn sẽ có những lựa chọn khác để họ suy nghĩ. Giống như Cô Hà, cô đã học ở Adelaide, nên khi so sánh với Melbourne thì đó là một thành phố tương đối nhỏ. Bản thân tôi cũng đã sống 2 năm ở Canberra, thủ đô nước Úc, đây cũng là một thành phố nhỏ và chi phí cũng thấp hơn. Vì vậy khi xem xét về chi phí học tập liên quan đến trường đại học như thế nào, tôi nghĩ các bạn sinh viên nên tìm đến một đơn vị tư vấn giáo dục như StudyLink đây để được nhân viên tư vấn cung cấp cho bạn lựa chọn tốt nhất. Tất nhiên, chúng tôi hiểu chi phí học tập ở Úc có thể đắt hơn một chút so với ở Việt Nam. Do đó, Navitas có những suất học bổng rất tốt giành cho sinh viên, không những ở lĩnh vực học thuật mà còn ở các lĩnh vực khác nữa. Chúng tôi cung cấp học bổng trị giá 4,000 đô la Úc cho tất cả các chương trình của Navitas tại Úc và New Zealand cho sinh viên đạt điểm GPA 7.0 trở lên. Ngoài ra, mỗi học viện của Navitas cũng có các suất học bổng khác trị giá lên đến 50% cho một số trường hợp như chương trình trung học Eynesburry ở Adelaide.
3.   What will Vietnamese students need to prepare when deciding to choose Navitas as the destination?Well, first thing they need to do that they need to come and visit StudyLink because the key thing is that there are much information available on internet these days and I think for many students it is quite confusing where to go, all the universities and marketing something, this university is number one, that university is number one. So I think the first thing is to engage with a really experience education advisor that they can give them the right information, and with the experiences to come with years and years, you know, working as a partner with Navitas and another universities. But I think what really important is to understand that not every university that would fit for every student, not every city that would fit for every student and it’s all about finding what outcomes and what sorts of life style elements also important. You know, you studied in Adelaide, a small city, I lived in Canberra for 2 years and each city in Australia is really opposite and very different experience. They all offer high quality education programs. That’s the first thing and the great thing about study in Australia and New Zealand is the high level of education ever. But each city offer something different, so as an example we may think that study in Sydney or Melbourne immediately offer more opportunities for employment or internships but actually the way that a country works that certain industry may be associated with certain city. So take political and science, it may make more sense that study in Canberra as the capital of Australia where most of our public universities existed in our political heart. So students are looking to study politic may prefer study in Canberra. Of courses some are looking to study accounting or commerce may choose to study in the cities like Sydney or Melbourne where it’s more multinational organizations to offer interns opportunities. So the key thing is to talk to experienced educational advisor can give them that information.Điều đầu tiên các em cần phải làm là đến StudyLink, vì ngày nay có quá nhiều thông tin trên mạng internet và tôi nghĩ nhiều sinh viên khá bối rối với những thông tin về nơi học, trường đại học hay các thông tin liên quan đến tiếp thị quảng cáo như trường đại học này là số một, trường đại học kia là số một. Vì vậy, tôi nghĩ điều đầu tiên là nên tìm đến một đơn vị tư vấn giáo dục giàu kinh nghiệm và đang làm việc với tư cách là một đối tác của Navitas cũng như các trường đại học khác, họ có thể cung cấp thông tin phù hợp. Nhưng không phải mọi trường đại học hay mọi thành phố đều sẽ phù hợp với mọi sinh viên, do đó việc tìm hiểu về chất lượng đào tạo và các yếu tố liên quan đến lối sống đều rất quan trọng. Mỗi thành phố ở Úc thực sự đều có những trải nghiệm rất khác nhau, nhưng điều tuyệt vời khi học tập tại Úc và New Zealand, đó là nền giáo dục chất lượng cao. Tuy nhiên, mỗi thành phố đều có điểm khác biệt, chẳng hạn như học tập ở Sydney hoặc Melbourne ngay lập tức mang lại nhiều cơ hội hơn cho việc làm hoặc thực tập, nhưng thực ra, đây là cách mà một quốc gia vận hành rằng ngành nghề nhất định có liên quan đến thành phố nhất định. Lấy ngành Khoa học Chính trị làm ví dụ, điều hiển nhiên là nên học ngành này ở Canberra, thủ đô nước Úc, nơi mà đa số các trường đại học công lập hiện hữu ngay trung tâm chính trị này. Vì vậy, sinh viên đang tìm kiếm khóa học chính trị có thể thích học tập tại Canberra. Tương tự, một số bạn đang tìm kiếm để học ngành kế toán hoặc thương mại có thể chọn học tại các thành phố như Sydney hay Melbourne, nơi mà có nhiều tổ chức đa quốc gia cung cấp nhiều cơ hội thực tập tốt hơn.
4.   Could both guests give us useful tips to help students adapting well when living in a foreign country?Sure, but I think what the great thing about the world now is too much more replaced where we have accessed to so much more information online, for example, so one of the key thing I guess before students think to study is or parents prepare to study is a meet other students and they can do their advise of looking for partner like StudyLink where they can get opportunities to talk to experienced counselors you may study overseas themselves and they can give them the tips, the understanding of what cultural differences that we can expect. Our university partners and colleges, we run a pre-departure session that help prepare the students before they arrive, but I think it’s also a little bit self-education, jump online and listen to what other students, I mean every university has Vietnamese students association, so they can pre-chat and have a discussion before their arrive like what it like to live in Christchurch for example, or what it like to live in Newcastle, is there any Vietnamese community, can I get part time work, or what things would I do on weekend. It’s not just about studying for 3 years, but if you gonna live there for 3 years, you need to make sure to places where you can enjoy yourself, meet friends, do all the other things that students are passionate about play sports, art, joining a clubs, society, all those things. And that the great things about Navitas colleges that all of our students have full accessed to all our universities, clubs, societies and facilities, so they can access to that and that is a part of our whole recruiting process.Tôi nghĩ thế giới bây giờ đã có quá nhiều thay đổi, mọi người có thể truy cập và tìm hiểu thông tin trực tuyến hơn, do đó, một trong những điều quan trọng mà sinh viên hoặc các bậc phụ huynh có con em chuẩn bị đi du học nghĩ đến là cần phải gặp gỡ các sinh viên khác đã và đang đi du học, họ có thể đưa ra gởi ý tìm kiếm đối tác như StudyLink đây để được nói chuyện với các chuyên viên tư vấn giàu kinh nghiệm rằng bạn có thể tự đi du học được không, tìm hiểu những bí kíp du học, những khác biệt về văn hóa có thể xảy ra. Đồng thời, các đối tác và học viện của chúng tôi đều có thực hiện một buổi hướng dẫn trước khi lên đường du học cho sinh viên, tuy nhiên tôi nghĩ các bạn cũng có thể tự trang bị kiến thức cho mình bằng cách tìm kiếm thông tin trên mạng, nghe những chia sẻ của các bạn sinh viên khác, tôi nghĩ mỗi trường đại học đều có hiệp hội sinh viên Việt Nam, vì vậy hãy trò chuyện và trao đổi với họ trước khi đi du học, ví dụ như hỏi về cuộc sống ở Christchurch hay Newcastle như thế nào, liệu ở đó có cộng đồng người Việt không, hoặc các thắc mắc như tôi có thể làm việc bán thời gian không, hay tôi sẽ làm gì vào cuối tuần. Bạn không chỉ đơn thuần là học trong 3 năm, mà bạn sẽ phải sống ở đó 3 năm, bạn cần nắm rõ về những nơi bạn có thể vui chơi, gặp gỡ bạn bè, thực hiện đam mê về thể thao, nghệ thuật, hoặc tham gia một câu lạc bộ, xã hội. Điều đặc biệt là các học viện của Navitas đều nằm trong khuôn viên của trường đại học, sinh viên của Navitas cũng được sử dụng mọi tiện nghi, trang thiết bị học tập dành cho sinh viên của đại học trong suốt thời gian học tập của mình.
Anwers for Questions (Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ)(Báo cáo ngôn ngữ tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ) 
1.   For students studying the Pathway programs, do they have the same benefits with students who study in universities?Yes, absolutely, so our students studied within our colleges, they are also university students, they just have been doing the pathway program within our college which is inside the university campus. So they have full accessed to the clubs, societies, facilities, library and that’s the great thing, so they feel like they are not students, they are still university student from day one, they just have been doing a program within a Navitas college which is a part of university. Sinh viên đang theo học tại các học viện của chúng tôi cũng là sinh viên đại học, nói đơn giản là các em chỉ đang học chương trình chuyển tiếp của học viện ngay trong khuôn viên trường đại học mà thôi. Vì vậy, các em có đầy đủ quyền tham gia vào các câu lạc bộ, hoạt động xã hội, cơ sở vật chất, thư viện của trường. Các em đều sinh viên đại học ngày từ ngày đầu tiên tham gia chương trình học của Navitas.
2.   Học chương trình dự bị đại học này thì có cơ hội để nhận học bổng như là chương trình cao đẳng hay đại học không?Yes, absolutely our Navitas colleges all offer scholarships for Vietnamese students. So we spoke about the “Early Bird” scholarship available, students that have the GPA 7.0 or above can receive $4,000 scholarship for study and we also have additional scholarship as well for high performance students for example. And what I recommend if you want to get more information about scholarship is just meet to Ms Hà and her team at StudyLink and they can you all information about scholarships and other benefits available.Các học viện Navitas đều cung cấp học bổng cho sinh viên Việt Nam. Như đã đề cập trước đó về học bổng “Early Bird”, học sinh có điểm GPA 7.0 trở lên có thể nhận học bổng trị giá 4.000 đô la Úc và ngoài ra, chúng tôi cũng có các học bổng khác cho học sinh có thành tích cao chẳng hạn. Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm thông tin về học bổng thì hãy đến gặp cô Hà và đội ngũ nhân viên StudyLink, họ có thể cung cấp cho bạn tất cả thông tin về học bổng và các lợi ích khác.
3.   Khi học chương trình dự bị đại học mình có được đương nhiên vào chương trình đại học hay không?So, it really depends on the program, so some of our pathway program would require students to meet certain GPA to progress to the 2nd year, abort the foundation and the 1st year. But we also have other programs that students just need to successfully complete the program and they guarantee entering to the university, so once again depend on the college, depend on the program, but the great thing about Navitas, we have 90% success rate of students coming through our colleges to universities and that’s amazing story to tell. So once again, you can get all information by telling Ms Ha and her team here in StudyLink, and they can give you all those requirements for each one of colleges.Điều đó còn phụ thuộc vào chương trình học, một số chương trình chuyển tiếp của chúng tôi sẽ yêu cầu học sinh phải đáp ứng đủ điểm GPA nhất định để bước vào năm thứ hai đại học, mà không cần phải học dự bị và năm thứ nhất đại học. Nhưng chúng tôi cũng có các chương trình khác mà sinh viên chỉ cần thành công hoàn tất chương trình học chuyển tiếp thì các em sẽ được đảm bảo vào đại học. Ở Navitas, tỷ lệ sinh viên hoàn tất chương trình học của chúng tôi và chuyển tiếp thành công lên đại học là 90%. Bạn có thể nhận được tất cả thông tin điều kiện nhập học vào các trường đại từ cô Hà và đội ngũ StudyLink.
4.   Câu hỏi về Điều kiện nhập học (Admission Requirements)Well, I can tell the key thing that Navitas has 14 colleges in Australia or New Zealand and each of them sometimes has slightly different entry requirements depending on the program. So once again, the first thing is student should come and speak to the team here in StudyLink for more information but typically about foundation program, we looking for students who complete their 11-year in high school here in Vietnam and for our diploma program, we just do recruitment for the 1st year in university, they would normally have need to complete their high school, and typically with the GPA 6.0 and once again some programs may be slightly higher depending on which university, college they wish to attend to.Navitas có 14 cơ sở đào tạo tại Úc và New Zealand và mỗi trường đôi khi có yêu cầu nhập học hơi khác nhau tùy thuộc vào chương trình đào tạo. Vì vậy, sinh viên nên liên hệ Công ty StudyLink để biết thêm thông tin. Tuy nhiên, khái quát thì điều kiện nhập học chương trình dự bị là học sinh phải hoàn tất chương trình học lớp 11 ở trường trung học tại Việt Nam; còn đối với chương trình cao đẳng, chúng tôi tuyển sinh các sinh viên bắt đầu năm nhất đại học, các em cần phải tốt nghiệp chương trình phổ thông trung học, và cụ thể hơn là có điểm GPA 6.0 hoặc cao hơn tuỳ thuộc vào yêu cầu của trường đại học, cao đẳng mà các em muốn đăng ký học.
5.   How’s about language requirements?Once again, it depends on each college, typically for foundation program we’re looking at either IELTS 5.0 and for diploma program we’re looking at an IELTS 5.5 or 6.0 depending on whether it is distended program or extended program, the great thing is most of our courses have English communication skill embed in the program designed to help students get to that appropriate level so when they get to university, they will have no problem when interacting with large class size.Yêu cầu về bằng cấp tiếng Anh phụ thuộc vào từng học viên, điển hình đối với chương trình Dự bị, chúng tôi xét tuyển học sinh có điểm IELTS 5.0 và chương trình cao đẳng là IELTS 5.5 hoặc 6.0 tùy thuộc vào chương trình ngắn hạn hay chương trình dài hạn. Hầu hết các khóa học đều có rèn luyện kỹ năng giao tiếp tiếng Anh giúp cho sinh viên đạt tới một trình độ nhất định để khi vào chương trình đại học, họ sẽ không gặp vấn đề gì khi tương tác với quy mô lớp học lớn.
6.   So for those students who don’t meet the demand of language how can they apply the pathway program and besides the IELTS test, any similar test?Absolutely, so for students who don’t meet the requirement, we have a great benefit, typically on the university campus and within the Navitas college we have English training center, so students can undertake the appropriate level of English designed to get them through entry requirement need for that program. So they apply to 10-week of English study or 20-week of English study just depend on what level they are at. The great thing about Australia we accept a numbers of different English language tests including TOEFL, Pearson Test of English for example. So once again, students should come and talk to the team here at StudyLink and they can give more information and which appropriate language test is accepted.Đối với những sinh viên không đáp ứng điều kiện Anh ngữ đầu vào, thì ngay trong trường đại học và trong học viên của Navitas, chúng tôi có trung tâm đào tạo Anh ngữ, sinh viên có thể tham gia các khoá học phù hợp với trình độ được thiết kế giúp sinh viên đáp ứng tiêu chuẩn nhập học của chương trình mà họ đăng ký. Tuỳ vào trình độ mà các bạn thi xếp lớp vào, các bạn có thể sẽ học 10 tuần, 20 tuần tiếng Anh hoặc nhiều hơn. Ngoài chứng chỉ IELTS, ở Úc, chúng tôi cũng chấp nhận các chứng chỉ tiếng Anh khác như TOEFL, PET. Một lần nữa, tôi khuyên sinh viên nên đến và nói chuyện với đội ngũ nhân viên StudyLink để được thông tin về loại chứng chỉ hay bằng cấp tiếng Anh nào phù hợp.

DOWNLOAD KHO BÁO CÁO TỐT NGHIỆP NGÀNH NGÔN NGỮ ANH

3.4. An assessment of the internship

I have applied all my translating methods that I have been studied in my school in Studylink such as word-for-word translation, literal translation, faithful translation, semantic translation, adaptive translation, free translation, idiomatic translation, and communicative translation

Thus, I knows about translating and interpreting activities. I am encouraged to actively engage in these real situations in the work. Moreover, I am trained to approach business knowledge when joining with sales and Marketing team. In addition, I am directed to work like professional translation.

3.4.1. Experience from the internship – (Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ)

Practice is probably the most memorable time of my student years. I did not only study at school, but also practiced outside the school. After the internship at Studylink, I have applied the knowledge learned in the field as well as learning a lot of new knowledge such as the routine in the office, knowledge and practical experience.

I gained some hands-on experience after the internship:

Firstly, the practice is the period of learning experience. This is the ideal time for me to accumulate my own living and working experience.

Secondly, I took the opportunity to get acquainted with people. At the beginning of the internship, I tried to get to know each other as quickly as possible with work and people in the office. Luckily, I got to know you, with the environment at work. Try to talk first, do not refuse if you receive the trust from the agency.

Thirdly, I learned to be always ready. This helps me to never be busy, tired. Because these expressions will make my supervisor dare not or do not want to give me new jobs. Instead, I showed myself to be an active, hardworking person, so they recognized that I was always available for new tasks and tasks.

Fourthly, I actively participate in the work placement. The small but fun and useful work, as well as satisfying people like opening the door to help you, get a glass of water, help get printer documents etc … a small action not bring you Immediate benefits but will make a good impression of those who go ahead with me. With new jobs assigned, I always try to work hard and finish, if space is unknown then I ask my colleagues. I also actively participate in sports, entertainment and is also highly regarded.

Fifthly, I have the spirit of progress and experience. That means I’m not angry or offended when others do not feel good about me, because I think only my colleagues want me to do so. So, when they commented, I immediately drew experience so that next time not get and improve the situation.

Sixthly, I always try to learn anything possible. I study and pay attention to all possible things because I will have experience in many different fields to help me improve myself.

Sevenly, I learned that I must always be modest. Being humble in front of people, like not being arrogant, pretended to help me get help and love. So, I can finish my work well.

Eightly, I learned how to be professional. Internships help me get the job done right from the smallest things, such as walking, working style, observing the rules of the internships, and so on. hours.

Ninely, I also always have the help of the School, Faculty. This is the last thing that is most important that I want to share. Before the internship, I was given a lecture by the school, for some sessions on basic knowledge before going to practice such as: in-depth knowledge, knowledge of report preparation, presentation knowledge, business culture, etc. This knowledge is very useful for us in the practice. (Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ)

3.4.2. Difficulties in the Intership – (Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ)

The actual work environment is so different from the one I learned in school so I was nervous. Besides, the job I undertook required much more soft skills than the short practice sessions on campus.

In addition, I was under pressure from time to time. I often feel pressure to work at least 10 minutes earlier than the company’s time when I am struggling to get on time to attend as a student. Sometimes I go too late. But no matter how late a trainee is, it’s hard to accept. Moreover, this is also the time to practice my habits in time to work more favorably as well as build career style later.

Moreover, I have a lot of pressure on the job. When studying in the past, I just had to focus on studying but now it takes a lot of time: studying, practicing, graduation thesis and relatively large workload at Studylink.

Besides, the administrative work trouble I also feel embarrassed, especially for the first time drafting administrative documents. However, this is a chance for me to get acquainted with the most important things that will surely appear in my future job.

3.5.Conclusion

In short, In the integration period, the open economy, exchanging with domestic and foreign partners is essential for businesses. And then, they always need professional, dedicated and reputable interpreters and translators.

However, language development constantly requires translators to actively learn, learn and cultivate both the foreign language they use as well as Vietnamese to not be outdated in the use of words and style.

The prerequisite of the profession is to be “loyal” to the original. No matter where we translate or where to go, content that is far from the original will have bad consequences. And especially, as translators, we will play a very important role in the success of the cooperation. Therefore, always have a professional conscience and be really careful when working.

In a nutshell, to make the success of an interpreter, not only the qualities, the language ability, but also the conscience, ethics and love of each individual. With a team of translators with long experience and high responsibility in the work, Translation Site confidence with us to successfully collect each transaction.

Choosing suitable careers when studying abroad is a problem that many young people worry because the cost of studying abroad is not cheap. Choosing an industry that is not up to the task or not appropriate to the labor market trend will have a huge impact on the family’s finances, and it is difficult to apply for a job after graduation.

Therefore, to make the right choice in the field of study and training, students need to consult with reputable consultants. And studylink is the right choice for those who want to study abroad

REFERENCES – (Báo cáo thực tập ngôn ngữ Anh tại trung tâm Anh Ngữ)

  1. Tài liệu từ giáo trình
    • Le, Trinh Thi. (2015). Using English In Sale Contract Intership Company: Muh Chwuan Co., Ltd
    • Lan, Trinh Thi. (2015). Using English For Labor Contract
  2. Tài liệu, biểu mẫu do Công Ty Tư vấn du học Studylink cung cấp
    • The company, history and products…. (lưu hành nội bộ)

XEM GIÁ ==> VIẾT THUÊ BÁO CÁO THỰC TẬP TIẾNG ANH, REPORT

APPENDIX – (Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ)

Appendix 1

SĂN HỌC BỔNG TOÀN PHẦN 100% HỌC PHÍ CỦA TRƯỜNG UTAS, ÚC

Thành lập năm 1980, Đại học Tasmania (UTAS) là trường đại học lâu đời thứ tư của Úc và cũng là trường đại học duy nhất tại tiểu bang Tasmania, Úc với 2 khu học xá tọa lạc tại thành phố Hobart và Launceston.

UTAS được xếp hạng trong 2% các trường đại học hàng đầu trên toàn thế giới và đã nhận được nhiều giải thưởng xuất sắc. Dựa theo các bảng xếp hạng của các trường Đại học trên toàn thế giới, UTAS tự hào với vị trí 317 bởi “The World University Rankings 2016”, vị trí 287 bởi “QS World University 2019”, và vị trí 292 bởi “Academic Ranking of World Universities (ARWU) 2016”. Chỉ tính riêng năm 2015, trường đã có đến 6 học giả được trao tặng các giải thưởng uy tín tại Úc trong công tác giảng dạy và đào tạo – số lượng cao nhất cho bất kỳ trường đại học nào của Úc.

UTAS đã thu hút 34.000 sinh viên với 22% sinh viên quốc tế, và một mạng lưới hơn 105.000 cựu sinh viên trải dài trên 120 quốc gia. UTAS cung cấp hơn 100 Chương trình Cử nhân, và hơn 150 Chương trình Thạc sĩ từ Chứng chỉ Tốt nghiệp đến Thạc sĩ và các Chương trình Nghiên cứu. Các sinh viên của UTAS đạt kết quả tuyển dụng rất tốt trong vòng 4 tháng sau khi tốt nghiệp với tỷ lệ việc làm 75% cho Cử nhân và đến 90% cho Thạc sĩ.

Tự hào với thế mạnh về các chuyên ngành thuộc khoa Kinh doanh và Kinh tế (TSBE), UTAS có một mạng lưới đối tác rộng lớn, mạnh mẽ với chính phủ và các doanh nghiệp trên toàn tiểu bang nhằm mang lại nhiều cơ hội thực tập tại công ty và cơ hội học tập tích hợp (WIL) ở Cao đẳng và Đại học.

Hiện tại, Đại học Tasmania đang trao tặng các suất học bổng cực kỳ hấp dẫn và hào phóng lên đến 100% học phí dành riêng cho sinh viên theo học TSBE của Chương trình Cử nhân, Thạc sĩ, và Chứng chỉ Tốt nghiệp Thạc sĩ. Đừng bỏ lỡ!

Học bổng ngành Kinh doanh của Đại học Tasmania

  • Học bổng toàn phần trị giá lên đến 100% học phí.
  • Học bổng chỉ dành cho 1 sinh viên Việt Nam duy nhất.
  • Sinh viên phải nộp đơn xin học bổng (500 từ).
  • Yêu cầu:
    • Cử nhân: ATAR tương đương 95.
    • Thạc sĩ: A / 90%

Học bổng của Trưởng Khoa TSBE

  • Học bổng trị giá 50% học phí.
  • Trường sẽ tự động xem xét dựa trên thành tích học tập
  • Áp dụng cho tất cả các chuyên ngành TSBE ngoại trừ Thạc sĩ Kế toán Chuyên nghiệp
  • Yêu cầu:
    • Cử nhân: GPA 9/10.
    • Thạc sĩ: 80% / A

Học bổng Quốc tế của trường Tasmania (TIS)

  • Giảm 25% học phí đã đăng ký trong suốt khóa học.
  • Yêu cầu:
    • Cử nhân: ATAR trên 10.
    • Sinh viên Cao đẳng chuyển tiếp lên chương trình Cử nhân chỉ yêu cầu B+.
    • Thạc sĩ: 75% / B +

Học bổng dành cho Cựu sinh viên TSBE

Giảm 10% học phí cho các cựu sinh viên UTAS khi đăng ký học khóa Thạc sĩ TSBE và thanh toán toàn bộ học phí

Cung cấp nơi ở tại Thành phố Launceston

  • Đảm bảo chỗ ở cho sinh viên trong khu học xá của trường với mức giảm 50% phí cho 2 năm học đầu tiên khi đăng kí các khóa học TSBE tại Thành phố Launceston.
  • Số lượng có hạn

HỌC PHÍ VÀ YÊU CẦU ĐẦU VÀO CỦA CÁC CHUYÊN NGÀNH TSBE – (Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ)

Chương trìnhChuyên ngànhHọc phí mỗi nămYêu cầu đầu vào
Bằng cấpCử nhânKinh doanh27,500 AUDIELTS 6.0(không kỹ năng nào dưới 5.5)
Kinh doanh (Honours)
Quản trị Kinh doanh27,250 AUD
Quản lý Khách sạn
Quản lý Du lịch
Kinh tế
Kinh tế (Honours)
Bằng cấpCử nhânSong hệKinh doanh / Kinh tế(Honours)27,250 AUD
Kinh doanh / Công nghệ Thông tin và Truyền thông27,500 AUD
Kinh doanh / Khoa học (Honours)
Kinh tế / Khoa học (Honours)
Kinh tế / Công nghệ Thông tin và Truyền thông27,750 AUD
Nghệ thuật / Kinh doanh(Honours)28,000 AUD
Kinh doanh / LuậtIELTS 6.5(không kỹ năng nào dưới 6.0)
Bằng cấpThạc sĩQuản trị Kinh doanh Quốc tế30,750 AUDIELTS 6.5(không kỹ năng nào dưới 6.0)
Doanh nhân và Đổi mới35,000 AUD
Kế toán Chuyên nghiệp32,500 AUDIELTS 6.0(không kỹ năng nào dưới 6.0)
Kế toán Chuyên nghiệp (Chuyên sâu)
Quản lý Tiếp thị35,500 AUD
Quản lý Tiếp thị (Cấp cao)
Tài chính32,000 AUDIELTS 6.5(không kỹ năng nào dưới 6.0)
Tài chính (Chuyên sâu)
Chứng chỉTốt nghiệpThạc sĩNghiên cứu Kinh doanh32,000 AUDIELTS 6.0(không kỹ năng nào dưới 6.0)

Trên đây là một số nội dụng tải về Báo cáo thực tập tiếng Anh tại trung tâm Anh Ngữ bằng tiếng Anh for Internship report làm sơ lược để cho các bạn có thể tham khảo nếu bạn nào có nhu cầu làm đề tài báo cáo tốt nghiệpcác bạn có thể liên hệ Nhận viết thuê báo cáo tốt nghiệp với mình qua nhé!

DOWNLOAD FILE

Rate this post

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *